دليل كتابة السيرة الذاتية باللغة الفرنسية: نموذج و نصائح كتابة

متوسط التقييم لهذا النموذج

5
Rated 5 out of 5
من1 آراء المستهلكين

تود كتابة سيرة ذاتية باللغة الفرنسية؟ نحن نوفر لك ما تحتاج لإنجاح مهمتك: نماذج السيرة الذاتية الفرنسية و قوالب جاهزة للتعديل و التحميل بصيغة word أو pdf. لا داعي لتصفح العشرات من السير بالفرنسية على الويب، و لا لتوكيل صياغة سيرتك الذاتية لشخص آخر قد يجهل قدراتك.

الحضارة الفرنسية الزاخرة بالاكتشافات و الانقلابات و التطور..الأدب الفرنسي بشتى تياراته الأدبية و شتى مدارسه… فرنسا و باريس مدينة الأنوار. تعلمت الكثير عن اللغة الفرنسية و حضارة فرنسا و الآن حان الوقت لتشتغل بمجال حيث تستطيع ممارسة هذه اللغة الأنيقة و مشاركة ولعك بهذا البلد مع زملاء العمل. حتى و إن لم يكن اختصاصك مرتبطا باللغة الفرنسية و لكنك تحتاج لكتابة سيرتك الذاتية بالفرنسية لأسباب أخرى مثل العمل لمصلحة شركة فرنسية أو تقديم طلب عمل في فرنسا ستجد ضالتك في هذا المقال.

نقدم لك على طبق من ذهب نصائح خبراء الموارد البشرية لكتابة سيرة ذاتية بالفرنسية ناجحة في دقائق. ستجد هنا نموذج سيرة ذاتية مكتوبة بالفرنسية مع تفسير لكيفية صياغة كل قسم من سيرتك على حدة. ابدأ المغامرة و اكتشف أسرار السيرة الذاتية الفرنسية الناجحة.

نموذج السيرة الذاتية باللغة الفرنسية

Émilie Hugo
Professeure d’arabe
+33 78 25 79 12
émiliehugo@email.com
France, Paris
linkedin.com/in/émiliehugo

Profil professionnel
Titulaire d’un master en langue et littérature arabe. Professeure de langue arabe avec plus de 12 ans d’expérience dans l’enseignement de la langue et la littérature arabe à des Français d’origine arabe devivant en France. A publié une dizaine d’ouvrages critiques et quelques nouvelles en arabe. Possède des compétences pédagogiques et communicatives développées et passionnée par le partage du Savoir. Connu par sa bienveillance et sa réputation respectueuse dans les établissements où elle a excercé son métier.

Compétences

  • Capable d’instaurer le respect dans la classe et d’établir un échange constructif avec les élèves
  • L’établissement d’un plan et des grandes lignes directrices de chaque cours à l’avance
  • Compétences rédactionnelles
  • Maîtrise parfaite des règles de la grammaire et de la rhétorique arabe
  • Connaissances didactiques et relationnelles
  • Savoir du programme annuel de la langue arabe pour le niveau primaire mis en place par le ministère de l’Éducation Nationale et de toutes les modifications rapportées chaque année scolaire
  • Formée en psychologie d’enfant

Expériences professionnelles

2005-2010
Maîtresse d’école  (langue arabe et française)

  • Préparation des cours et des exercices en avance
  • Création des cours d’arabe interactifs à des élèves de niveau primaire ‎(démonstration avec des images, des sons, etc.)
  • Animation des réunions avec les parents des élèves pour un échange constructif au tour des méthodes et techniques d’apprentissage
  • Préparation des tests d’évaluation et détection des lacunes de chaque élève
  • Mise en place des activités en groupes personnalisées selon les lacunes des élèves
  • Prévention des parents en cas d’une attitude ou un comportement inhabituel chez l’enfant
  • Application des méthodes d’apprentissage interactives et stimulantes (apprentissage actif)

2010-2022‎
Professeure de langue française pour les arabophones vivants en France

Centre de langue et de civilisation arabes
1, rue des Fossés-Saint-Bernard, Place Mohammed-V 75005 Paris

  • Préparation d’examens d’évaluation pour déterminer le niveau de la personne et les cours à suivre
  • Instauration d’un programme d’apprentissage adapté au monde actuel en employant les nouveaux moyens technologiques assurés par l’école de Formation
  • Amélioration du niveau de français parlé des personnes nouvellement installées en France, 89% des candidats ont eu une note supérieure à 18 sur 20
  • Examen final pour l’attestation du niveau acquis grâce à la formation

Cursus universitaire

2005-2007
Master en littérature et civilisation arabes
(Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Sousse, Tunisie)
Mention Honorable

2002-2005
Licence en langue, littérature et civilisation arabes
(Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Sousse, Tunisie)
Mention Bien

Centres d’intérêt

  • J’écris des poèmes en prose, des pièces de théâtre, des ouvrages littéraires critiques et des nouvelles
  • Je gère un groupe des jeunes amateurs pour jouer des pièces de théâtre dans un centre culturel
نموذج cv المقدم أعلاه هو نموذج سيرة ذاتية مكتوب بالفرنسية قد لا يتعلق بمجال عملك و لكن بالامكان استغلاله لفهم مخطط السيرة الذاتية بالفرنسية و طريقة صياغة الجمل.

العمل في فرنسا… متوسط الرواتب والوظائف المتاحة في سنة 2023

العديد من الدول الأوروبية تقوم سنويا بانتداب موظفين عرب لتغطية حاجتها لليد العاملة في شتى المجالات.

إذا توفرت فيك الشروط و رغبت في الهجرة إلى فرنسا للعمل والاستقرار هناك فقد تكون بداية موفقة لتغيير حياتك المهنية و الشخصية. على كل “من جد وجد ومن زرع حصد”. افحص قائمة الوظائف المطلوبة في فرنسا فربما كان تخصصك من ضمنها.👇

تجد في الروابط أعلاه كيفية كتابة السيرة الذاتية لكل من هذه الاختصاصات. لا تتردد في إلقاء نظرة على نموذج cv الأقرب للوظيفة التي ترغب في الحصول عليها.

أما فيما يخص الرواتب في فرنسا، فإن متوسط الدخل السنوي للموظف الفرنسي يبلغ 39250 يورو 💶 أي 3270 يورو في الشهر تقريبا 💰.

و علينا التذكير أن الراتب الأدنى للموظف في فرنسا يقدر ب 12.500 يورو في السنة 💶. هذه المعدلات هي ما يتقاضاه الموظف بعد خصم الضرائب و جميع باقي الاستقطاعات الأخرى.

الفرق بين السيرة الذاتية باللغة العربية و CV بالفرنسية

ما يسميه العرب سيرة ذاتية يسمى في فرنسا أو غيرها من البلدان الفرنكوفونية curriculum vitae وهي عبارة لاتينية يمكن اختزال معناها بالعربية ب”مسيرة الحياة”. مخطط السيرة الذاتية يكون عامة نفسه مهما كانت اللغة. بيد أن مسميات الأقسام تختلف وفقا للغة. فمثلا يصبح الملف الشخصي بالفرنسية À propos de moi أو profil professionnel و التجربة المهنية Expériences Professionnelle و المهارات Compétences…إلخ.

خلافا للمسميات هناك بعض الفوارق بين السيرة الذاتية بالعربية و CV بالفرنسية التي يجب عليك معرفتها قبل كتابة سيرتك. إذ أن طرق كتابة السيرة الذاتية تختلف من بلد لآخر حسب الثقافات و العقلية. في ما يلي بعض مواصفات السيرة الذاتية باللغة الفرنسية :

  • السيرة الذاتية الفرنسية يجب أن تكون قصيرة : من المهم ألا يتجاوز المحتوى صفحة بقياس A المجند الفرنسي يحب ما قل و دل.
  • التجاوز عن التفاصيل الزائدة : على عكس مسؤولي التوظيف في البلدان العربية فإن هؤلاء في فرنسا لا يولون قيمة لحالتك المدنية أو عمرك إلا إذا كانت مسؤوليات الوظيفة تستلزم معرفة ذلك. إذ هناك وظائف يفضل فيها المرشحين العازبين عن المتزوجين لمرونة وقتهم و قدرتهم على الحضور في أي وقت و حين.
  • الصورة في السيرة الذاتية الفرنسية ليست ضرورية. و لكن يظل الأمر مرتبطا بماهية الوظيفة. على سبيل المثال يفضل أن يدرج موظف الاستقبال صورة له في السيرة الذاتية بالفرنسية كانت أم بالعربية و ذلك لأهمية المظهر الخارجي في مثل هذه المهن.
  • 🛑 لا للترجمة الحرفية : يمنع منعا باتا ترجمة محتوى رسالتك ترجمة حرفية من العربية إلى الفرنسية. قد تظل أسماء الشركات التي عملت بها على حالها ولكن مسميات الشهادات والمناصب التي ترأستها و أسامي المؤسسات التربوية و الوصف الوظيفي..و..و..و تتغير حسب لغة سيرتك.
  • خصص عنوان سيرتك حسب المسمى الوظيفي عند بعث ملفك و أضف اسمك كالآتي : ” سيرة ذاتية أسامة الجاسمي مبرمج كمبيوتر”.

كيف تكتب سيرة ذاتية بالفرنسية ناجحة 100%

تتلقى الشركات الكبيرة منها أو الصغيرة الكثير من مطالب الشغل يوميا. لذلك لأن رسالة ذاتية متوسطة القيمة أو مرضية لا تفي بالغرض اليوم. عليك كمتقدم أن تربح التحدي ضد باقي المرشحين. ينصح سيغلمان المدير التنفيذي لشركة “Burning Glass” المتخصصة في شؤون التوظيف في بوسطن ب :  ” صياغة السيرة الذاتية على شكل رواية واضحة عن حياتك المهنية، بحيث يكون العمل الذي تتقدم للحصول عليه هو الفصل التالي في هذه الرواية” . تأمل النصائح التالية للمزيد من النصائح التي تجعل صاحب العمل يختارك أنت دون سواك.

الجودة أهم من الكمية
كثرة التجارب المهنية مثلا لا تدل في كل الأحوال على كفاءة الموظف أو تناسبه مع المنصب المفترض. على العكس فنحن ننصحك بالانتقائية فيما يتعلق بالتجارب السابقة.

تنسيق مبهر
ترتيب الأقسام و تقديمها بشكل أنيق و لافت للانتباه في صفحة سيرتك يعد ضروريا لتسهيل عملية القراءة. سنمدك بتعليمات مفيدة حول تنسيق الأقسام فيما يأتي. نماذج السيرة الذاتية باللغة الفرنسية التي لقيت نجاحا من قبل حرفائنا ستساعدك على تنظيم مضمون سيرتك بطريقة جذابة و واضحة.

قالب معاصر يتناسب مع الوظيفة
المظهر يعكس المضمون. لهذا كرس وقتا كافيا لتصميم قالب السيرة الذاتية حتى قبل البدء في تحرير المحتوى. إذا كنت تجهل تقنيات التصميم الجرافيكي و أدوات تنسيق السير الذاتية فلديك خيار ثان وهو اعتماد قالب سيرة ذاتية جاهز قابل للتحميل. تصفح قوالب السيرة الذاتية الفرنسية في موقع الويب التابع لنا و جد ضالتك. ما إن تختار نموذج السيرة على الإنترنت ستجد نفسك في صفحة مخصصة للقسم الأول من السيرة “الاتصال” حيث ستقوم بإدخال معلومات عنك تمكن هيئة التوظيف من الاتصال بك. ثم تنتقل إلى القسم التالي و هكذا دواليك إلى أن تنهي كتابة سيرتك بالفرنسية. في آخر المطاف تستطيع رؤية سيرتك الذاتية كاملة و بالقالب الذي اخترته قبل تحميلها على حاسوبك.

صيغة ملائمة
حتى لا يتم حذف ملفك أوتوماتيكيا من قبل برنامج تتبع الطلبات يجب أن يكون بصيغة pdf أو Word. إذ أن برامج تتبع طلبات العمل ليست مبرمجة لقراءة أنواع أخرى من الصيغات.

تنسيق السيرة الذاتية بالفرنسية

كيفية تقديم عناصر الرسالة الذاتية يعطي لمحة عنك كشخص. فهل أنت تتحلى حقا بمهارات تنظيمية عالية كما ذكرت في قسم المهارات أم أنك همشي و لا تبالي بالتفاصيل. هذا ما سيكتشفه مسؤول التوظيف منذ النظرة الأولى التي يلقيها على سيرتك الذاتية. حتى تظهر كموظف مسؤول و مكافح سنعطيك أهم التعليمات اللازمة لجعل سيرتك تتألق وسط كومة السير الأخرى :

  • اترك فراغا بين عناصر السيرة الذاتية حتى يتسنى للمجند رؤية المعلومات و قراءتها بوضوح
  • رتب الاقسام حسب الأولوية.
  • استعمل خطا واضحا يسهل قراءته
  • يمكنك اعتماد لونين في السيرة الذاتية. لون لكتابة النص والآخر لخلفيّة السيرة.
  • حتى تميز بين عناوين الأقسام و باقي البيانات يمكنك اعتماد خط عريض للعناوين.
  • تخصيص الهامش لعنصر أو إثنين. يمكنك إدراج قسم الملف الشخصي و معلومات الاتصال في الهامش الأيسر على سبيل المثال. هذا يجعل السيرة الذاتية تبدو أكثر تنظيما و وضوح.

محتوى CV قيم و مميز

  • صياغة السيرة الذاتية مع أخذ برامج تتبع الطلبات بعين الاعتبار. الكلمات المفتاحية أي العبارات التقنية المتعلقة بمجال تخصصك ضرورية لتجاوز تقييم برامج تتبع الطلبات بنجاح.
  • تنقيح ال CV حتى تطابق متطلبات الوظيفة المقترحة. يمكن قراءة وصف الوظيفة المنشور على النت من قبل الشركة أو البحث عن المؤسسة في موقع لينكد-إن وفحص المعلومات التي قد تفيدك في كتابة طلب العمل الخاص بك. تستطيع أيضا استفسار أحد الموظفين في هذه الشركة عن مواصفات العامل المثالي لديهم عن طريق طلب متابعة على صفحة لينكد-إن الخاصة به.
  • مراجعة سيرتك الذاتية للتأكد من خلوها من الأخطاء اللغوية و التعبيرية. إذا كان مستوى اللغة الفرنسية لديك ضعيف لا تتردد في طلب المساعدة من صديق متخصص في هذه اللغة حتى يراجع ما كتبته و يصلح الأخطاء إذا وجدت. في غياب شخص مقرب يمكنه إعانتك على مراجعة سيرتك لا بأس بتكليف Freelancer متخصص في كتابة و مراجعة المحتوى. هناك أيضا حل ثالث: يقترح موقع الويب الخاص بنا برنامج اشتراك يتيح لك استعمال مكتبة من العبارات المكتوبة مسبقا وهي متوفرة لكل الاختصاصات والوظائف.

أقسام السيرة الذاتية باللغة الفرنسية

سبق أن وضحنا أن عناصر السيرة الذاتية الفرنسية لا تختلف عن مثيلتها باللغة العربية. للتذكير هذه قائمة أركان السيرة الذاتية بالفرنسية:

  • Contacts (معلومات الإتصال)
  • Profil professionnel / À propos de moi (الملف الشخصي)
  • Expériences professionnelles (التجارب المهنية)
  • Certificats et diplômes (الشهادات)
  • Compétences (المهارات)
  • Intérêts et passions (المواهب والاهتمامات)

طبعا هذا الترتيب ليس قرآنا منزلا و يمكن تعديله حسب خبراتك وتعليمك.

التجارب المهنية في السيرة الذاتية الفرنسية

تسليط الضوء على خبراتك المهنية عند كتابة سيرتك الذاتية أمر بديهي. من خلال إنجازاتك و المسؤوليات و المشاريع التي قمت بها تبرهن لصاحب العمل أنك مختص ومحترف في مجالك. حتى يرى رئيس الشركة التطور التي شهدته مسيرتك المهنية يفضل  تضمين تجاربك حسب ترتيب زمني  عكسي يعني من الحديث إلى القديم.

لا تقتصر على إضافة مدة العقد و اسم الشركة، بل عدد المسؤوليات التي أتممتها و الدور الذي قمت به في تطوير المردودية و التقدم بالمؤسسة. في حال غياب الخبرة، لا بأس بإدراج التدريبات التطبيقية التي قمت بها في نهاية مشوارك الدراسي أو المشاريع التطوعية المرتبطة بمجالك شرط تضمين القدرات و المهارات التي تعلمتها من تجاربك.

📌ملاحظة: يا حبذا لو تكون هذه الإنجازات مبرهنة عن طريق ذكر بعض الإحصائيات والنسب المئوية.

نموذج خبرة مهنية في curriculum vitae بالفرنسية

صحيح
Février 2014 – décembre 2017
 Community Manager _ Agence de Marketing Digital, Marseille
  • Planification et mise en place des campagnes publicitaires sur Facebook et Instagram
  • Préparation du contenu audiovisuel sur les réseaux sociaux
  • Création des affiches, postes
  • Contrôle du contenu sur le site web

Juillet 2018 – présent
Responsable Marketing digital_ Agence de Marketing Digital, Marseille

  • Mise en place d’une stratégie marketing pour 25 entreprises en ligne
  • Amélioration de la visibilité de 99% des sites webs sur lesquels j’ai travaillé sur Google
  • Planification des campagnes publicitaires
  • Gestion d’une équipe composée de 30 rédacteurs de nationalités différentes, de 10 graphic designers et de 5 développeurs web.
  • Augmentation de taux de conversion de 8%
  • Multiplication par 3 du nombre d’abonnés sur Instagram de l’e-commerce (X)
  • Mailing
  • Élaboration d’un compte rendu des résultats et identification des points faibles de la stratégie initialement faite

نموذج خاطئ لعنصر التجارب المهنية

خطأ
Février 2014 – décembre 2017
Community Manager _ Agence de Marketing Digital, Marseille

Juillet 2018 – présent
Responsable Marketing digital_ Agence de Marketing Digital, Marseille

الشهادات في CV بالفرنسية

ترتيب قسم التعليم يرتبط بصفة مباشرة بالخبرة الوظيفية. يعني أنه إذا كانت لديك مسيرة مهنية مشرفة في مجالك حتما سيأتي  مستواك التعليمي لاحقا. و لكن طبعا لا يعني هذا تجاهل صياغة جزء الشهادات في سيرتك. بل تستطيع تخصيص بعض الأسطر من الصفحة دون ذكر الكثير من التفاصيل. أما فيما يتعلق بكيفية صياغة قسم التعليم فهذه بعض النصائح المفيدة :

  • البدء بسنة التخرج أو سنة الحصول على الشهادة
  • اسم الدبلوم كاملا دون تلخيصه
  • المؤسسة التي درست فيها و مقرها
  • ملاحظة الشهادة (اختيارية)

نموذج صحيح لقسم التعليم في ال cv بالفرنسية

2015
Master en gestion d’entreprises, Spark Training and Development – Giza, Egypte
(Mention très bien)

2013
 BBA en Marketing, Université de Caire, Egypte

نموذج خاطئ للتعليم

خطأ
Je suis diplômé d’un master de langue et littérature arabes (2016)

قسم المهارات في السيرة الذاتية بالفرنسية

عنصر المهارات يعد ركنا أساسيا من أركان السيرة الذاتية إذ أنه ثاني أهم عنصر بعد التجارب المهنية. يعني هذا أنه لا بد لباحث الشغل المتخرج حديثا أن يعطيه الأولوية الكبرى لأنه لا خبرة له بعد.  بعض الأشخاص يكتفون بثلاث أو أربع مهارات عامة لا صلة لها بالوظيفة مثل ” قوة الشخصية” أو “روح المبادرة” أو “القدرة على تحمل الضغوطات”. هذا خطأ كبير : ما ذكرت للتو هي خصال قد توجد في أي شخص وهي لا تؤهله للعمل في وظيفة دون أخرى. إذا أردت حقا إقناع المسؤول يجب ذكر قائمة من المهارات التقنية المتعلقة بالتخصص المطلوب.

نظن أن فكرة تصنيف المهارات إلى soft skills و hard skills فكرة جيدة و ننصحك باعتمادها. المثال التالي سيساعدك على تخصيص مهاراتك بشكل حرفي.

نموذج المهارات

Compétences personnelles
  • Sens de l’organisation
  • Esprit critique et créatif
  • Compétences relationnelles et communicatives
  • Leadership
  • Travail en équipe
  • Adaptabilité et flexibilité
  • Capacités à résoudre les problèmes liés au Marketing

Compétences techniques

  • Esprit commercial et capacités à convaincre son auditeur
  • Marketing digital
  • Analyse des données
  • Développement web
  • Maîtrise des logiciels d’optimisation des ventes
  • Google Analytics, AdWords, Facebook ads, WordPress pro

الملخص الوظيفي

ما يسمى ب Profile professionnel بالفرنسية هو تلخيص لمسيرتك المهنية و مهاراتك و مستواك الأكاديمي في جمل معدودة. يمكننا القول أنه عصارة السيرة الذاتية. من خلاله تبث في المسؤول التشويق ليكمل قراءة سيرتك للآخر و تجعله شبه متأكد أنك الشخص المثالي للوظيفة.

⚠️ملاحظة : ما سيؤكد ظنونه هو باقي السيرة من محتوى و قالب.

نموذج ناجح من الملخص الوظيفي

صحيح
Expert en Marketing Digital et Community manager avec 5 ans d’expérience chez Peugeot. J’ai augmenté le taux de conversion de 6% à 8% et le trafic sur le site web d’environ 300%. Je maîtrise les outils d’analyse de données et les supports du marketing digital.

نموذج خاطئ

خطأ
Je suis traducteur assermenté de la langue arabe à la langue française et souhaite intégrer votre équipe de traducteurs.

الأقسام الإضافية

الأقسام الإضافية تساعدك على ذكر مهاراتك المعلوماتية و اللغوية وتكون في أغلب الأحيان أساسية إذا أردنا الحصول على وظيفة إدارية. البعض يرتب هذه الأقسام حسب النوعية فيجعل جزءا للمهارات المعلوماتية وآخر للغات التي يتقنها أو الكتب و المقالات المنشورة. الأمر يرجع لك.

💡ملاحظة : في حال كان نموذج cv الخاص بك قصيرا بالرغم من أنك أتممت صياغة جميع الأقسام بالشكل المطلوب تستطيع إضافة عناصر إضافية منظمة حسب النوعية.

تلخيص أهم الأسرار لكتابة سيرة ذاتية بالفرنسية

  • اجعل كل الحظوظ في صفك من خلال اختيار قالب سيرة ذاتية مناسب
  • الصورة لازمة للفت الانتباه و حتى يتمكن المسؤول من تذكر ملفك من بين العشرات
  • ابحث عن اسم الشركة وتاريخها و الخدمة التي تقدمها حتى تقوم بتكييف ملفك و تعديله وفقا لمتطلبات المؤسسة
  • لا تنس معلومات الاتصال حتى لا يجد صاحب الشركة مشكلة في الاتصال بك لتحديد موعد مقابلة العمل
  • عدم تجاوز صفحة A4
  • حمل نماذج من ملف ترشحك على بريدك الإلكتروني بصيغة word و pdf. هكذا تكون سيرتك جاهزة حسب الطلب
  • إبدأ السيرة بتلخيص وظيفي يشد الانتباه
  • تذكر أن رسالة الإحالة تزيد من فرصك بالفوز بالوظيفة

مقالات مماثلة